Llengua i literatura
Al nou testament en el llibre de Sant Mateu diu que "és més fàcil que un camell passi per l'ull d'una agulla que un ric entri al regne dels cels". El problema és que Sant Jeroni, el traductor del text, va interpretar la paraula "kamelos" com a camell, quan en realitat en grec es refereix a aquella soja ampla amb la que s'amarren els vaixells als ports.
En definitiva el sentit de la frase és el mateix, però només un n'és el més coherent.
Comentaris (0)Add Comment

Escriure un comentari
escurça | allarga

busy