| Llengua i literatura |
Al nou
testament en el llibre de Sant Mateu diu que "és més
fàcil que un camell passi per l'ull d'una agulla que un ric entri al regne
dels cels". El problema és que Sant Jeroni, el traductor del text, va
interpretar la paraula "kamelos" com a camell, quan en realitat en grec es
refereix a aquella soja ampla amb la que s'amarren els vaixells als ports.
En definitiva el sentit de la frase és el mateix, però només un n'és el més coherent.
En definitiva el sentit de la frase és el mateix, però només un n'és el més coherent.
Afegir a favorits
Comparteix
Envia email
Lectures: 642
Comentaris (0)

Escriure un comentari
| < Anterior | Següent > |
|---|
