Llengua i literatura

L'asterisc (*) és un signe de puntuació poc usat. S'introdueix al text per referir-se a una nota a peu de pàgina, una paraula censurada, al signe de multiplicació, etc. Però té d'altres usos més moderns i, també, de més antics.
Per exemple, en missatgeria instantània i xats s'usa per corregir un text anterior mal escrit i que pot donar lloc a confusions.
En lingüística actual té dos usos diferents: pot indicar una forma incorrecta segons la norma de la gramàtica o, en parlar de llengües antigues, una forma reconstruïda, de la qual no es té constància escrita sinó que s'ha deduït pel comparatisme o altres mètodes similars.
Tot i així, l'ús original, nascut a l'Edat Mitjana i mantingut, és el d'indicar la data de naixement d'una persona (mentre que la creu indica la mort): era un símbol de l'escut d'armes.

 
Llengua i literatura
El terme spam per designar el correu electrònic no desitjat prové d'una escena còmica de la companyia Monty Pyton. En aquesta, una cambrera ofereix als seus clients un menú en que tots els plats inclouen la marca de magre de porc anomenada Hormel Spiced Ham ("pernil especiat Hormel") o, també coneguda com spam, que es va fer famosa en la Segona Guerra Mundial per ser l'aliment bàsic dels soldats britànics.



Anys més tard, a algú se li va ocórrer aquest símil per l'insistent, pesat i molest que és el correu electrònic no desitjat i aquella cambrera oferint spam.
 
Llengua i literatura

Segons una enquesta realitzada per l'empresa Today Translation entre un miler de lingüistes de tot el món, la paraula més difícil de traduir de tots els idiomes es ilunga, una expresió de la llengua tshiluba, parlada a la república del Congo, que vol dir "una persona que està disposada a perdonar qualsevol abús la primera vegada, a tolerar-lo la segona, però no la tercera".

En segon lloc, figura shlimazl, que en yidish, la llengua que parlen molts jueus de Centreuropa, significa "el que té una mala sort crònica".

I per acabar, la tercera paraula més difícil de traduir, encara que té un significat bastant més senzill, és naa, que s'utilitza a la regió japonesa del Kansai per enfatitzar las afirmacions o expressar que  s'està d'acord amb algú.

 
Llengua i literatura
La majoria dels parlants d'anglès, l'han après com a llengua estrangera.
 
Llengua i literatura
Existia una major diversitat d'idiomes a Amèrica quan van arribar els espanyols, que a totes les nacions del Vell Món.

Els càlculs més conservadors estimen que el nombre de llengües, mútuament no intel·ligibles, a Amèrica del Nord fluctuava entre 500 i les 1000, i a Amèrica del Sud, almenys, el doble.
 
Llengua i literatura
En xinès, una mateixa paraula pot tenir una gama molt variada de significats depenent de l'entonació emprada. Per exemple, "yi" té més de 100 significats; entre ells: roba, medicina, idea, significat, o número u.
 
Llengua i literatura
L'esperanto, idioma inventat el 1887 per L. L. Zamenhof és l'idioma artificial més parlat del món, amb una població estimada de 2.000.000 parlants.
 
Llengua i literatura
La paraula gueto prové del mot italià "ghetto" i aquest, al seu torn, del dialecte venecià "Gheto" que és el nom d'una foneria de Venècia on l'any 1516 foren reclosos, per ordre del govern local, els jueus de la ciutat.
 
Llengua i literatura
La paraula número (abreujada, n. o núm.) designa una xifra; en canvi, la paraula nombre (abreujada, nre.) expressa quantitat.
Per tant, hem de parlar, per exemple, de número de telèfon, número vuitanta-i-vuit..., i de nombre de pacients, nombre d'estrelles, etc.
 
Llengua i literatura
En català la paraula taquilla significa únicament el lloc on venen bitllets o entrades.
Per a referir-nos a la taquilla que es diu en castellà (l'armari petit que s'utilitza per deixar-hi els objectes personals a la feina, el gimnàs, l'escola, etc.) s'ha de fer servir la paraula armariet.
 
Més articles....